Boek
Nederlands

Romeinse één

Szilárd Rubin (auteur), Frans Van Nes (vertaler)
Een man denkt aan de dingen die voorbij zijn: een uiteindelijk mislukte relatie en een weinig succesvol schrijversbestaan in het communistische Hongarije.
Titel
Romeinse één
Auteur
Szilárd Rubin
Vertaler
Frans Van Nes
Taal
Nederlands
Oorspr. taal
Hongaars
Oorspr. titel
Római egyes
Editie
1
Uitgever
Amsterdam: Van Gennep, 2014
143 p.
ISBN
9789461641571 (paperback)

Besprekingen

Peinzend baden in Boedapest

Szilard Rubin, Romeinse één, Van Gennep, 143 p., 14,95 euro. Vertaling: Frans van Nes.

Roman. Iedereen die in Boedapest is geweest, kent het genoegen van de oude badhuizen en golfbaden, vaak met wisselende temperaturen. Veel zwemmen komt er bij de meeste bezoekers niet bij; het is vooral dobberen wat je daar doet, en ontspannen waden tussen de bubbels.

Zonder twijfel heeft de Hongaarse schrijver Szila?rd Rubin (1927-2010) daar flink wat tijd doorgebracht, getuige de twee romans van zijn hand die dankzij uitgeverij Van Gennep in vertaling beschikbaar zijn gekomen: twee jaar geleden Een korte geschiedenis van de eeuwige liefde en onlangs Romeinse e?e?n. In beide boeken wordt in tobbes en baden gegleden, alsof het ook een onderdompeling is in een meer van herinneringen.

Van alles komt dan bovendrijven, pijnlijke ervaringen en glanzende. Rubins protagonisten zijn mislukte schrijvers die het in de liefde nooit heeft meegezeten. Genoeg om over na te denken, al dan niet in bad. Daar komt bij dat ze als Joden een gruwelijk verleden achter de rug hebben waarover…Lees verder

Na 'Een korte geschiedenis van de eeuwige liefde' opnieuw een vertaling van dezelfde Hongaarse auteur (1927-2010) door dezelfde goede vertaler. In dit geval betreft het wederom, en nu echt, een kórte geschiedenis van een liefde. Het boekje is eigenlijk een grote flashback. De protagonist denkt vanuit één plek terug aan de dingen die voorbij zijn: een uiteindelijk mislukte relatie en een weinig succesvol schrijversbestaan. Het is een ietwat sombere terugblik op een leven waarin vrienden en een vrouw de hoofdrol speelden, maar ook een leven in een periode in Hongarije waarin het communisme nog een stempel zette op het maatschappelijke leven in Hongarije. Een liefhebber van Hongarije en de Hongaarse literatuur zal zich wel thuis voelen in dit boekje, maar het is de vraag waarom nu juist dit boek het 't meest verdiende om vertaald te worden. Bevat noten van de vertaler. Normale druk.