De mooiste van Edith Södergran
×
De mooiste van Edith Södergran
Besprekingen
De twee recente uitgaven met het dichtwerk van de Fins-Zweedse poëtica Edith Södergran, een van de grote Europese vernieuwers op het gebied van de literatuur, vormen een positieve literaire verrassing. Dat de naam Edith Södergran wordt genoemd naast Anna Achmatova en haar werk geassocieerd wordt met dat van Else Lasker-Schüler, kan niet goedmaken dat haar oeuvre nog nauwelijks in het Nederlands werd vertaald.
Edith Södergran (1892-1923) kan worden beschouwd als de pionier van de dichtkunst in het Zweeds in Finland. Södergran had een enorme invloed op de poëzie in de Noordse talen, in het bijzonder het Finse lyrische modernisme uit de jaren '20 van de vorige eeuw. Haar poëzie is bevrijd van traditioneel ritme, maat en inhoud en beweegt zich vrijelijk over allerlei grenzen heen. Edith Södergran werd geboren in een Zweeds sprekend Fins burgerlijk gezin in het Russische Sint Petersburg. Zij bezocht de Duitse 'Hauptschule zu St.-Petri'. Het interesse in taal en literatuur werd er ac…Lees verder
Edith Södergran (1892-1923) kan worden beschouwd als de pionier van de dichtkunst in het Zweeds in Finland. Södergran had een enorme invloed op de poëzie in de Noordse talen, in het bijzonder het Finse lyrische modernisme uit de jaren '20 van de vorige eeuw. Haar poëzie is bevrijd van traditioneel ritme, maat en inhoud en beweegt zich vrijelijk over allerlei grenzen heen. Edith Södergran werd geboren in een Zweeds sprekend Fins burgerlijk gezin in het Russische Sint Petersburg. Zij bezocht de Duitse 'Hauptschule zu St.-Petri'. Het interesse in taal en literatuur werd er ac…Lees verder
Copyright (c) Vlabin-VBC
Edith Södergran (1892-1923) wordt beschouwd als de pionier van het lyrisch modernisme in Scandinavië. Haar werk is van hoog literair gehalte. Slechts een enkele bundel is tot op heden in het Nederlands vertaald*. Het is belangrijk dat er nu een bloemlezing uit haar hele oeuvre in vertaling is verschenen. De bloemlezing wordt voorafgegaan door een inleidend artikel van Clas Zilliacus, hoogleraar aan de universiteit van Turku, dat de lezer helpt de poëzie in het juiste kader te plaatsen. De selectie uit het werk van Södergran is verantwoord gekozen. In de vertalingen vindt men de vervoering, de extase en het dwepende terug dat de eerste bundels van Södergran zo kenmerken, en de serene rust en stilte van de laatste bundel. Ook in andere opzichten zijn de vertalingen trefzeker en in goede balans. Een heel fraai boek dat zijn weg naar het breed literair geïnteresseerd publiek zeker zal vinden. Gebonden uitgave op pocketformaat; deeltje uit een reeks bloemlezingen uit het werk van bekende d…Lees verder
-
De mooiste van ...
-
Lisette Keustermans
-
Koen Stassijns